Napisz do kogoś! :)

środa, 8 października 2014

Notatka do konkursu z języka angielskiego.

Hej! :)

Pani przesłała mi kolejną notatkę z języka angielskiego:

Forma dzierżawcza, nazywana także dopełniaczem saksońskim (Saxon Genitive) w języku angielskim tworzona jest na dwa sposoby – za pomocą apostrofu (‘) i literą –s, czyli ‘s, oraz za pomocą zaimka of. Pierwszą z nich stosujemy, gdy mówimy o rzeczownikach żywotnych, natomiast drugą gdy mówimy o rzeczownikach nieżywotnych. Forma dzierżawcza odpowiada polskiemu dopełniaczowi (kogo? czego?) tworząc wyrażenia przynależności i posiadania.Wyrażenia przynależności i posiadania tworzymy w następujący sposób:
(1) w liczbie pojedynczej do rzeczowników dodajemy apostrof (‘) i –s (czyli ‘s).
Emily’s book – książka Emily
Tom’s car – samochód Tomka
John’s wife – żona Johna
Kate’s father – ojciec Kate
Peter’s son – syn Piotra
Mr. Smith’s office – biuro Pana Smitha
my friend’s house – dom mojego przyjaciela
my sister’s room – pokój mojej siostry
my boss’s office – biuro mojego szefa
the cat’s tail – ogon kota
the lion’s fur – futro lwa

(2) w liczbie mnogiej do rzeczowników nie zakończonych literą s, dodajemy tak samo jak w liczbie pojedynczej, apostrof (‘) i –s (czyli ‘s).
the women’s dresses – suknie kobiet
the women’s changing room – przebieralnia dla kobiet
the children’s pencils – ołówki dzieci
the children’s book – książka dla dzieci

(3) w liczbie mnogiej do rzeczowników zakończonych na s, dodajemy tylko apostrof (‘).
our parents’ house – dom naszych rodziców
teachers’ room – pokój nauczycielski
the students’ holidays – wakacje studentów
boys’ mum – mam chłopców

Uwaga: Przy nazwiskach zakończonych na s, obie formy są poprawne, czyli możemy dodać sam apostrof (‘) albo ‘s.
Mr. Jones’ wife
Mr. Jones’s wife
żona Pana Jonsa

Dickens’ books
Dickens’s books
książki Dickensa

(4) do rzeczowników złożonych i tytułów złożonych z kilku wyrazów oznaczających jedno pojęcie, dodajemy apostrof (‘) i –s do ostatniego członu zwrotu.
my father-in-law’s pen – pióro mojego teścia
my mother-in-law’s idea – pomysł mojej teściowej
editor-in-chief’s article – artykuł redaktora naczelnego
the Prince od Wales’s palace – pałac księcie Walii

(5) gdy mówimy o czymś co należy do więcej niż jednej osoby i łączymy ich nazwy spójnikiem and, to dodajemy na końcu apostrof (‘) i –s.
Dorothy and Andrew’s parents – rodzice Doroty i Andrzeja.
Susan and Mark’s house – dom Susan i Marka [jeden wspólny dom Susan i Marka]
Susan’s and Mark’s houses – domy Susan i Marka [Susan i Mark mają dwa oddzielne domy]

(6) gdy mówimy o rzeczownikach nieżywotnych, używamy konstrukcji polegającej na postawieniu przyimka of po rzeczowniku.
the end of the film – koniec filmu
the front of the house – przód domu
the begining of the story – początki historii
the back of the car­ – tył samochodu
the walls of the room – ściany pokoju
the capital of Poland – stolica Polski
the centre od city – centrum miasta
the door of the classroom – drzwi sali lekcyjnej

Uwaga: Kiedy mówimy o organizacjach, prawidłowe jest użycie obu form.
the company’s name
the name of the company
nazwa firmy

Konstrukcję dopełniacza saksońskiego ‘s, używa się także w wyrażeniach:
(1) określających czas.
last Friday’s newspaper – gazeta z zeszłego piątku
today’s newspaper – dzisiejsza gazeta
a two weeks’ holiday – dwutygodniowy urlop
a two days’ journey – dwudniowa podróż
a five minutes’ drive – pięć minut jazdy
a five miles’ distance – odległość pięciu mil

(2) przy nazwach krajów, miast, mórz, rzek czy planet i gwiazd.
Germany’s industry – przemysł niemiecki
Paris’ parks – parki paryskie
the Mississippi’s floods – wylewy rzeki Mississippi
the Baltic’s fleets – floty Bałtyku
the sun’s eclipse – zaćmienie słońca

(3) przy nazwach sklepów, gabinetów i biur, gdzie rzeczownik może funcjonować bez drugiego rzeczownika.
the baker’s – piekarnia (zamiast the baker’s shop)
the butcher’s – sklep mięsny (zamiast buther’s shop)
the dry-cleaner’s – pralnia chemiczna
the florist’s – kwiaciarnia (zamiast the florist’s shop)
the greengrocer’s – warzywniak (zamiast the greengrocer’s shop)
the grocer’s – sklep spożywczy (zamiast the grocer’s shop)
the doctor’s – gabinet lekarski (zamiast the doctor’s surgery)
the chemist’s – apteka
the hairdresser’s – fryzjer
the optical’s – optyk
the travel agent’s – biuro podróży (zamiast the travel agent’s office)
the vet’s – weterynarz (zamiast the vet’s surgery)

 Chciałam jeszcze dodać, że wszystkie piosenki które mi podaliście będą na klasowej playliście, ale muszę znaleźć na to chwilę, a teraz mam dużo nauki. :/ Z telefonu tego nie zrobię, więc dodam wszystko w ten piątek. ;) Pamiętajcie o opisach wylosowanych osób na jutro (9.10.2014 r.) i o sprawdzianie z angielskiego też 9.10.2014 r. Aha i w piątek (10.10.2014 r.) jest sprawdzian z matematyki. c; 

- Natalia.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz